Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đàm Tì Bà Sa Luận [阿毘曇毘婆沙論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (11.779 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.93 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.06 MB)
TTripitaka V1.21, Normalized Version
T28n1546_p0056c17║
T28n1546_p0056c18║
T28n1546_p0056c19║ 阿毘曇毘婆沙論卷第九
T28n1546_p0056c20║
T28n1546_p0056c21║ 迦旃延子造 五 百羅漢釋
T28n1546_p0056c22║ 北涼天竺沙門浮陀跋摩
T28n1546_p0056c23║ 共道泰等譯
T28n1546_p0056c24║ 雜犍度智品之 五
T28n1546_p0056c25║ 云 何 名身。云 何 句身。云 何 味身。乃至廣說。問
T28n1546_p0056c26║ 曰。何 以 故作此論。答曰。彼作經者意欲爾。乃
T28n1546_p0056c27║ 至廣說。復有說者。彼尊者迦旃延子。於此經
T28n1546_p0056c28║ 中。現種種事 。善於義相。或有人疑。彼但 善於
T28n1546_p0056c29║ 義不善於文。為斷如是等疑。欲現於文義中
T28n1546_p0057a01║ 俱 得自在。故作此論。復有說者。如聲論家。欲
T28n1546_p0057a02║ 令字是色法字體是聲聲是色陰所攝。為斷
T28n1546_p0057a03║ 如是意故。作如是說。字是心不相應行。行陰
T28n1546_p0057a04║ 所攝。復有說者。此名身句身味身。能照煩惱
T28n1546_p0057a05║ 出要法。所以 者何 。若稱煩惱名。當知此法是
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (11.779 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.120 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập